месец без постове, благодаря че ни следите още
време за превод на Опет както следва:
Там насред пътя светулки мъжделеят
вдън горите где души изгубени се тулят.
А иззад хълма хора се завръщат
и дирят спокойствие духовно.
Спи чедо мое
Из мъглата сенки се прокрадват.
Не се плаши, хвани ме за ръка.
В тъмнината клепки се затварят,
живи погребани в пясъци плаващи.
Спи чедо мое
Заговори ми и светът ще се разпадне
отвори вратата и Луната ще погине.
Целия ти живот, всите спомени,
сънищата те зоват, забрави всичко.
Спи чедо мое...
3 коментара:
Както ти казах по-рано, поздравления за кадърния превод. Адмирации за креативността и внасянето на авторство и че си избегнал тегавата буквалност.
стига копира горе-коментиращия!
Нереална песен. Добре си се справил с превода.
Публикуване на коментар